Private beta · First built-for-code-mix translation API

Translate Hinglish, Spanglish & hybrid text
without flattening the mix.

Mixingo is a web translator and developer API for code-mixed language: slang, transliteration, script switching and two-language sentences that generic tools often normalize into something no one would actually say.

हिंEsعTa
Purpose-built for hybrid languagesHinglish, Spanglish, Taglish, Singlish, Arabizi, Manglish & beyond.
Interactive product preview · Translation is hard-coded for pre-launch
mixingo.dev/translate
⌁ secure
54 / 1,000
⌁ Demo input locked
Hindi + English detected
Hey, please reschedule tomorrow’s meeting. I won’t be available.
Tone preserved
Code-mix awareUnderstands 2+ languages in one sentence
Sounds like youKeeps context, slang & tone intact
HINGLISH SPANGLISH ARABIZI FRANGLAIS TAGLISH MANGLISH HINGLISH SPANGLISH

People don’t speak
in textbooks.

Your users do not submit clean textbook language. They write “kal refund milega?”, “¿puedo reschedule la cita?”, “lah can ship today?” and expect software to understand intent, tone and script.

Most translators normalize the mess away.
Mixingo preserves the meaning inside the mix.

Generic translatorLiteral

“Bro, scene kya hai tonight?”

×

“Brother, what is the scene tonight?”Technically translated. Practically weird.

MixingoNatural

“Bro, scene kya hai tonight?”

“Hey, what’s the plan for tonight?”Meaning, context and vibe — preserved.

01

Support tickets lose intent

A user writes Hinglish or Taglish because that is how they explain the problem. A literal translation can miss urgency, politeness, sarcasm or the actual product issue.

02

Chat products break on mixed scripts

Romanized Hindi, Arabic chat spelling, Spanish-English switching and local slang arrive in the same thread. Language detection alone is not enough.

03

Developers need an API, not a demo trick

Apps need predictable JSON, streaming and non-streaming modes, script detection, usage limits and examples that map to real product flows.

Code-mix in.
Context out.

Translation designed around hybrid language pairs, anti-normalization and product integrations — not generic multilingual marketing.

Holaनमस्तेHelloمرحباSalut
01

Understands hybrid pairs

Hinglish, Spanglish, Taglish, Singlish, Arabizi and regional mixes are treated as first-class inputs, not edge cases.

▂▅▃▇▂▆▃▅▂
CASUALFRIENDLYYOU
02

Doesn’t over-normalize

Mixingo keeps conversational intent and local phrasing instead of forcing every sentence into stiff textbook English.

mera dil
मेरा दिल
my heart
03

Detects scripts and transliteration

Romanized words, native scripts, informal spelling and mid-sentence switches are part of the input model.

04

Built for developer revenue.

Use one API for chat, support, marketplaces and communities with streaming, non-streaming, script detection and account-level usage controls.

Explore docs preview
const result = await mixingo.translate({
  text: "kal milte hain?",
  to: "en-natural"
});

// “Want to meet tomorrow?”

Different tools.
Different jobs.

Google, DeepL and Azure are broad, powerful translation platforms. Mixingo is being built for a narrower problem they do not explicitly position around: naturally interpreting code-mixed, transliterated, informal text.

See the full comparison
Best suited for ✦ Mixingo Google DeepL Azure
Code-mixed input focus Core purpose Not positioned for it Not positioned for it Not positioned for it
Informal tone & slang Designed around it General translation Style controls* Custom models*
Text translation Focused Broad suite Broad suite Broad suite
Documents / images / speech Roadmap Strong Strong Strong

*Competitor capabilities vary by language, plan and API. Comparison reflects public product positioning, not a claim that competitors can never process mixed input. View methodology & sources →

Start free.
Stay because it gets you.

EXPLORER

Free

For everyday messages, captions and curious minds.

Start translating
  • ✓ 250K characters / month
  • ✓ Web translator + API
  • ✓ 2 active API keys
  • ✓ No credit card required
BUSINESS

Let’s talk

For growing products with serious multilingual needs.

Book a conversation
  • ✓ Custom usage limits
  • ✓ Dedicated support
  • ✓ Integration guidance
  • ✓ Early feature access

Founding offer: $29.99/year for the Beta members. Same generous limits, billed annually.

ROADMAP — NOT THE CORE OFFER

Files can wait.
Code-mixed text comes first.

PDF and file translation are planned later. Today Mixingo stays focused on the harder wedge: real-time hybrid language text for web users and API products.

See the API direction
TEXT API

Questions,
translated.

What exactly is code-mixed text?+

It’s how multilingual people naturally communicate — switching between languages, scripts, and slang within the same sentence. Think Hinglish, Spanglish, Arabizi, Taglish, and countless everyday combinations.

Can I use Mixingo without signing up?+

Yes. Anonymous visitors can translate up to 1,000 characters at a time, with no account or credit card needed.

Which languages does Mixingo support?+

Mixingo is designed for widely spoken languages and their most common mixed-language combinations. Coverage continues to expand based on real usage.

Does web and API usage share the same limit?+

Yes. Signed-in accounts use one clear, unified character allowance across both web and API translation.

Can Mixingo translate PDFs or files?+

Not yet. Mixingo is focused on fast, excellent text translation today. File translation is on the roadmap.

Help shape translation
for the real internet.

Join the founding waitlist for early access, launch pricing and a direct line to the people building Mixingo.

  • 01 Early product access
  • 02 Founding-member pricing
  • 03 Influence the language roadmap
You’re on the list.We’ll be in touch before the private beta opens.
No spam — only useful beta updates.

Say it your way.
We’ll understand.

The multilingual internet deserves a translator that actually understands it.

Join the Mixingo beta Private beta · Founding access · Built with early users